在日本千万别说这几个单词?
1、私いいね(我好了) ——在地铁里,一个女生对旁边的男生说这句话的时候,周围人可能会觉得这个女生是什么变态! 为什么我要把这样的词汇放出来让大家看,因为我在日本生活了5年,直到最近在看日本的综艺节目时才发现这个问题。 这个节目叫《超スタイル》,是日本一综艺节目的其中一期,这期来了一位打扮很奇怪的嘉宾,当这个奇怪的人出场的时候,整个节目现场都“啊啊啊~”地惊叹声不断.... 这个人叫做西尾明世,是一名时尚设计师,他来这里的目的是为了让宅男们欣赏他的设计。
首先介绍他的造型... 当看到他的照片后大家肯定会产生一个疑问——他是怎么出门的了? 因为太夸张了,就连走在外面的时候,都有不少的路人忍不住看他。 然后西尾明世邀请一位女士帮他脱掉外套。 当这位女士把衣架上的衣服为他脱掉之后, 全场的人都惊呆了... 这真的是能够穿出去的衣服么? 接着他就这样穿着一身紧身衣,大模大样地在街上走着。 有记者问他为什么要把这样的服装带到日常生活当中,他的回答是 “因为我不想成为路人甲。我想做路人乙,路人丙…想让自己变得与众不同。”
2、これ(这个东西/那个东西) 在日本生活过两年以上的留学生基本已经养成了一个习惯,那就是不管买什么,只要是超市卖的,一定会先问一句 “これはいくらですか(这个多少钱)” “お願いします” (请给我拿这个) 因为有时候店里的人比较懒,会不告诉你价格而是给你一个手势,这个时候你问她这个手势是啥意思的时候,她一般会说: なに?このあたりですと思って?(你想多了?) 所以说,如果是想买什么东西且不太确定词句的时候,可以用【これ】代替。 但是!注意!使用【これ】的时候,要注意对象和场合哦~不然可能就会出现下面这样的情况...
3、そんなこと(那种事情) 前面也说了,【これ】不能随便用,如果用了可能会出现尴尬的情况,那如果用【そんなこと】呢? 是不是稳妥很多呀~ 所以说,如果你不知道该用什么词语的时候,用【そんなこと】绝对不会出错哒!