香港通译员学几年?

夔佳晨夔佳晨最佳答案最佳答案

在港大念书的时候,通晓广东话、普通话及英语是我修读两门必修翻译课程的目的,而能讲这些语言的人,除了一些是本身就在香港长大的本港学生以外,绝大部分都是内陆的学生,因为内地的官方语言就是普通话和英文。 由于我本科是在内地读的,所以刚上港大的时候说粤语和普通话都带有一些口音。为了纠正发音,我报了学校里的课外班,每天早上起来练一个小时的口语;课后也积极和同学用广东话和普通话来聊天、做功课,尽量练习自己的粤语发音和语速。至于英文,我是以英语作为母语的同学,所以并没有花太多的时间去刻意练习。 虽然这样,我还是经常觉得自己说的粤语和普通话不够标准,于是我会看看电视上的粤拼节目或是听听电台的粤语课程,多留意那些字如何拼写以及怎么读音。同时,我也会看一些内地综艺或电视剧,练习自己的普通话。

到了大三,我已经基本能够和同学们沟通无碍了——起码他们觉得我的粤语和普通话已经够标准了(感谢港大的教学制度!)。然而,我的英文一直都不是很好,直到今天也是。不过,我觉得自己已经在尽力去纠正发音了,上课也尽量做笔记,下课之后再把知识点整理一遍。如果考试遇到不熟悉的单词,我可以查字典、记笔记的同时听录音,跟着磁带复述。

燕小予燕小予优质答主

香港通译员在大陆很少有人知晓,但在香港、澳门及新加坡等华人集中的地区,通译员是一项相当普遍的职业,并且是求职的热门行业。随着祖国的日益强大,在世界各地的华人也越来越多,对通译员的需求量也会越来越大,掌握这项技能并就业的前景是非常乐观的。

通译员培训是一项实用性很强的职业,培训学制主要设置在一年及一年以内,大都以就业为主,因此收费也相对低廉,一般在5000~20000元之间。

目前,从事通译员工作大致在3000~7000元/月,随着实际操作技能的熟练及经验的积累,薪酬水平也会越高。

通译员在哪些地方工作呢?主要在以下领域:各类公司、工厂、酒店及娱乐场所(此类就业在港台及东南亚华人地区)、教育事业及新闻媒体。

通译员培训大致都采用全日制教学方式。通常开班形式为4~16人的班级授课形式。

一般来说,通译员培训没有固定的入学时间,学生交费后,根据实际需要安排学习进度及时间,基本可以随到随学。

通译员的培训内容主要包括口语与翻译两部分。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!