梅西说的是哪个国家语言?
1、西语里人称代词的单复数形式变化比较大,且没有阴阳性之分(法语有);所以“我”在西语里有mí,nuestro,nosotros/as的形式(在口语中也有用mi的,但是在这里不对,请参考例句一) 同理,“你”有te,vuestro,vosotros/as. “他/她”是él,su,sus;而“它”是él,su,sus.
2、西语动词根据格和数的不同而有各种变格和变形,其中就有自复式。比如“我想”intento,当“我”是主语时,动名词integramos,反之,当“你”“他/她”或者“它”做主语的时候,则变成inténtanos,intréngamos等等…… 所以上面的语法知识点告诉我们,其实这句话应该是 El juego esta bajo constante ataque. La inteligencia artificial se encuentra en nuestras vidas cotidianas y el movimiento de datos es enorme. No son dudas que la informática sea un campo en expansión. El futuro le llegará pronto a este importante dominio de la economía mundial. (PS:我并没有把每一个格和每一数对应的变化都列出来,因为实在是没有这个必要,而且篇幅过长。)
3、最后我们来看下西语里关于“我”和“你”的主谓一致情况。以第一人称单数为例,当“我”是句子的主体并且要表达我怎么样的时候,动词变位应该为“yo……”(注意,这里不是用“me”的形式!)而当“我”不是句子的主体而是作为宾语等出现的时候,动词变位为“me……” 当“你”是句子的主体或者“你”想表达“你怎么样”的时候就为“tú...”(注意,这里的tú和英语里的you发音一样);而当“你”不是句子主体而仅仅作为宾语等等出现的时候,动词变格为“te…” 这句话的正确翻译应为 计算机科学已经深深地触及到我们生活得方方面面,数据流动量巨大,人工智能正在改变着世界,毫无疑问,信息技术是一个急速发展的世界经济要素之一。